|
西里收集
《Scarborough
Fair》(斯卡波罗集市)是美国电影《毕业生》的插曲,我印象里是一首古老的苏格兰民谣,也是我非常喜欢的一首歌,曾经放在了“每周一歌”的栏目。很碰巧的是,我到德州不久(1995年夏天),就和朋友一起去了一个集市,这个集市的名字也叫Scarborough
Fair。那是一个仿古的贸易和娱乐的乡村集市。照片就是在那里拍的:

不过关于集市Scarborough Fair和歌曲Scarborough
Fair还是吉坛的呆头呆脑给出的比较权威,摘录如下:
The history of Scarborough and its fair
Scarborough's bay
This
English folk song dates back to late medieval times, when the seaside resort of
Scarborough was an important venue for tradesmen from all over England. Founded
well over a thousand years ago as Skarthaborg by the norman Skartha, the Viking
settlement in North Yorkshire in the north-west of England became a very
important port as the dark ages drew to a close.
Scarborough and its surroundings
Scarborough
Fair was not a fair as we know it today (although it attracted jesters and
jugglers) but a huge forty-five day trading event, starting August fifteen,
which was exceptionally long for a fair in those days. People from all over
England, and even some from the continent, came to Scarborough to do their
business. As eventually the harbour started to decline, so did the fair, and
Scarborough is a quiet, small town now。
The history of the song
In the middle ages, people didn't
usually take credit for songs or other works of art they made, so the writer of
Scarborough Fair is unknown. The song was sung by bards (or shapers, as they
were known in medieval England) who went from town to town, and as they heard
the song and took it with them to another town, the lyrics and arrangements
changed. This is why today there are many versions of Scarborough Fair, and
there are dozens of ways in which the words have been written down.
The lyrics
The following lyrics comprise most of
the more well-known verses as they are commonly sung. A small handful of them
were sung by Paul Simon and Art Garfunkel on their 1966 album 'Parsley, sage,
rosemary and thyme,' which popularised the song. Paul Simon learned the song
from Martin Carthy, a famous folk singer in the UK, while he was on tour there.
Despite using his arrangement of the song, Simon didn´t even mention Carthy´s
name in the credits of the album.
(后面这段说明了西蒙的这首歌是跟一个有名的乡村歌手Martin Carthy学的,但他在他后来出的专集上一句也没有提到。)
Explanations of the lyrics
The narrator of the song is a man who
was jilted by his lover. Although dealing with the paradoxes he sees himself
posed to in a very subtle and poetic manner, this was a folk song and not
written by nobles. The courtly ideal of romantic love in the middle ages,
practised by knights and noblemen, was loving a lady and adoring her from a
distance, in a very detached manner. There was hardly a dream and sometimes not
even a wish that such love could ever be answered.
As a version of the song exists which
is set in Whittington Fair and which is presumed to be equally old, it is
puzzling why the lieu d'action of the song eventually became reverted to
Scarborough. A possible explanation is that this is a hint from the singer to
his lover, telling how she went away suddenly without warning or reason.
Scarborough was known as a town where suspected thieves or other criminals were
quickly dealt with and hung on a tree or à la lanterne after some form of street
justice. This is why a 'Scarborough warning' still means 'without any warning'
in today's English. This would also account for the absence of any suggestion of
a reason for her departure, which could mean either that the singer doesn't have
a clue why his lady left, or perhaps that these reasons are too difficult to
explain and he gently leaves them out.
The writer goes on to assign his true
love impossible tasks, to try and explain to her that love sometimes requires
doing things which seem downright impossible on the face of it. The singer is
asking his love to do the impossible, and then come back to him and ask for his
hand. This is a highly unusual suggestion, because in those days it was a grave
faux-pas to people from all walks of life for a lady to ask for a man's hand.
Yet it fits in well with the rest of the lyrics, as nothing seems to be
impossible in the song.
2004年1月29记于美国德州西布莱诺 |